Borat

Cultural manglings of the English language.

I've been looking for the Borat film for some time and finally found a copy in the DVD shop near KFC. Hurrah! I thought in my boyish naivety. It was all hurrah until I got it home and found that the sound track is entirely in Russian. Granted, there are English subs, but they're every bit as mangled as Borat's English. The translation appears to be from Chinese. Here's a sample.

This comes from the opening sequence.

English overlay (on Cyrillic title): In association with Bagatov Films.
English sub: Shot with BA GE2 TUO3's man industry consociation to make.

BA GE2 TUO3 looks like a transliteration of the Chinese version of Bagatov. The subs for the opening scene are

Yagshimash I is the wave pull especially My love everyone
My love make love
Feel fit
Here my national Kazakhstan
Adjacent tower gram Kirghiz Still have the bastard the Uzbekistan
My home town database fills here
The forcible rape of this gram gold make
Very naughty!
Here kid's park in our town
But what to live is the gram tower; to add promise man here He is the technician and abortion doctor of the towns
This my house please import
He is my neighbour the Tang's; card press to do obeisance He is the pain of my fart eye
I packed glass window him to also pack glass window
I made step him to also make step
I bought a clock to control a radio, he cannot afford to buy Greatly successful
This is the tower is second
She is my younger sister
She is in the fourth place prostitute of whole Kazakhstans
Very good!
These are my mother's her whole databaseses to fill the most old woman
She was 43 years old already I love her
This my wife gram
She is very boring
[English sub (in film): What you say about me, you skinny piece of shit?
Not now, please.]
-Are you saying me what? Your this dog's dung garbage -Want to bring shame here
[English sub (in film): Why don't you do something useful and dig your mother a grave.]
You do to order a meaningful matter why not Give you the mother to dig a grave
This place that I live
My bed
This is the set video recorder
This is to put magnetic tape
I show you I now outdoor
My a fondness for ping-pong
Sun bath
Leap
Weekend I will go to a capital city to play Will also take a look at a lady do a toilet

And so on. "Wave pull" is Borat, which is a direct translation of the Chinese 波拉 (bōlā). Pamela Anderson comes out as "Plum pull (梅拉 méilā) Anne the Virtuous (善 shàn)" and variations on that. For example

I need to send to the plum to pull a gift Like to let the vagina that she allows me into her

Or when Borat catches his producer spending a little special alone-time with the Baywatch magazine

[English sub (in film): How dare you make hand party over Pamela.]
Do you how to dare to pull to do this kind of matter to the plum?

Later when Borat finally reaches LA and finds his producer dressed as Stan Laurel he says

My getting to Hollywood not is to come Seek to wear of be like Hitler's person to fight
I is to seek the plum to pull; Anne virtuous Do my cuckoldry

One of the more baffling subs is near the end as Borat finally gets to meet Pammy. This is his intro outside the mall.

Yagshimash From the beautiful benefit with matched many Chinese studieses many empress of the things I want to teach the United States now

Moments later

English overlay (on Cyrillic titles): Pamela Anderson autograph signing Orange, CA
English sub: The plum pulls; Anne the virtuous signature meeting

Comments

Popular posts from this blog

FH5, Series 37, Week 4

FH5, Series 29, Week 4

FH5, Series 38, preview